登陆注册
26619400000007

第7章

"Ah, of course you don't like it. That is, you like my interest--Idon't see how you can help liking that; but you don't like my *******. That's natural enough; but, my dear young friend, I want only to help you. If a man had said to me--so many years ago--what Iam saying to you, I should certainly also, at first, have thought him a great brute. But after a little, I should have been grateful--Ishould have felt that he was helping me.""You seem to have been very well able to help yourself," said Stanmer. "You tell me you made your escape.""Yes, but it was at the cost of infinite perplexity--of what I may call keen suffering. I should like to save you all that.""I can only repeat--it is really very kind of you.""Don't repeat it too often, or I shall begin to think you don't mean it.""Well," said Stanmer, "I think this, at any rate--that you take an extraordinary responsibility in trying to put a man out of conceit of a woman who, as he believes, may make him very happy."I grasped his arm, and we stopped, going on with our talk like a couple of Florentines.

"Do you wish to marry her?"

He looked away, without meeting my eyes. "It's a great responsibility," he repeated.

"Before Heaven," I said, "I would have married the mother! You are exactly in my situation.""Don't you think you rather overdo the analogy?" asked poor Stanmer.

"A little more, a little less--it doesn't matter. I believe you are in my shoes. But of course if you prefer it, I will beg a thousand pardons and leave them to carry you where they will."He had been looking away, but now he slowly turned his face and met my eyes. "You have gone too far to retreat; what is it you know about her?""About this one--nothing. But about the other--""I care nothing about the other!"

"My dear fellow," I said, "they are mother and daughter--they are as like as two of Andrea's Madonnas.""If they resemble each other, then, you were simply mistaken in the mother."I took his arm and we walked on again; there seemed no adequate reply to such a charge. "Your state of mind brings back my own so completely," I said presently. "You admire her--you adore her, and yet, secretly, you mistrust her. You are enchanted with her personal charm, her grace, her wit, her everything; and yet in your private heart you are afraid of her.""Afraid of her?"

"Your mistrust keeps rising to the surface; you can't rid yourself of the suspicion that at the bottom of all things she is hard and cruel, and you would be immensely relieved if some one should persuade you that your suspicion is right."Stanmer made no direct reply to this; but before we reached the hotel he said--"What did you ever know about the mother?""It's a terrible story," I answered.

He looked at me askance. "What did she do?""Come to my rooms this evening and I will tell you."He declared he would, but he never came. Exactly the way I should have acted!

14th.--I went again, last evening, to Casa Salvi, where I found the same little circle, with the addition of a couple of ladies. Stanmer was there, trying hard to talk to one of them, but ******, I am sure, a very poor business of it. The Countess--well, the Countess was admirable. She greeted me like a friend of ten years, toward whom familiarity should not have engendered a want of ceremony; she made me sit near her, and she asked me a dozen questions about my health and my occupations.

"I live in the past," I said. "I go into the galleries, into the old palaces and the churches. Today I spent an hour in Michael Angelo's chapel at San Loreozo.""Ah yes, that's the past," said the Countess. "Those things are very old.""Twenty-seven years old," I answered.

"Twenty-seven? Altro!"

"I mean my own past," I said. "I went to a great many of those places with your mother.""Ah, the pictures are beautiful," murmured the Countess, glancing at Stanmer.

"Have you lately looked at any of them?" I asked. "Have you gone to the galleries with HIM?"She hesitated a moment, smiling. "It seems to me that your question is a little impertinent. But I think you are like that.""A little impertinent? Never. As I say, your mother did me the honour, more than once, to accompany me to the Uffizzi.""My mother must have been very kind to you.""So it seemed to me at the time."

"At the time only?"

"Well, if you prefer, so it seems to me now.""Eh," said the Countess, "she made sacrifices.""To what, cara Signora? She was perfectly free. Your lamented father was dead--and she had not yet contracted her second marriage.""If she was intending to marry again, it was all the more reason she should have been careful."I looked at her a moment; she met my eyes gravely, over the top of her fan. "Are YOU very careful?" I said.

She dropped her fan with a certain violence. "Ah, yes, you are impertinent!""Ah no," I said. "Remember that I am old enough to be your father;that I knew you when you were three years old. I may surely ask such questions. But you are right; one must do your mother justice. She was certainly thinking of her second marriage.""You have not forgiven her that!" said the Countess, very gravely.

"Have you?" I asked, more lightly.

"I don't judge my mother. That is a mortal sin. My stepfather was very kind to me.""I remember him," I said; "I saw him a great many times--your mother already received him."My hostess sat with lowered eyes, saying nothing; but she presently looked up.

"She was very unhappy with my father."

"That I can easily believe. And your stepfather--is he still living?""He died--before my mother."

"Did he fight any more duels?"

"He was killed in a duel," said the Countess, discreetly.

同类推荐
热门推荐
  • 盗宋

    盗宋

    南宋末年,外敌犯边,权臣当道。值此内忧外患之际,小吏之子破门从戎,上结宗室,佐偏支登皇位。下起义军,抗异族除权奸。数载之后,乾坤初定,一代名臣功成名就。国之大权,是盗是取,一切都横在他的眼前……
  • 余生,只有你

    余生,只有你

    这些年我不停地寻找与他相似的背影,再无数次的惊喜与失望中,心不在跳动,最后哪怕对他的执念也消失殆尽。——沐初九我救赎了另一个女子,却丢失了人生挚爱,当我回过头想找她的时候,她已经消失的无影无踪。——凡星辰
  • 醉爱:长岛冰茶

    醉爱:长岛冰茶

    一个辛辣随欲,游走在黑白之间的女人。她可以为朋友两肋插刀,可以为爱情挑战世俗,可以为恋人倾家荡产。她先后经历了三个男人,却依旧为爱执着。她似红茶般迷人清透恬淡,又有烈酒的浓重醇厚芬芳,你或许并不喜欢,却当真难以忘怀。正应了那句话,有些人说不上哪里好,但就是替代不了。
  • 《樱花点点》

    《樱花点点》

    当初雷也打不动的约定,在樱花林,三个貌美如花的小萌娃拿着自己心爱之物交给那三个小正太,只是眼里充满仇恨,如今,她们回来了,回来复仇了。。。。。【第一次写了,拜托,给个好评】
  • 恶人浩气情录记之两仪

    恶人浩气情录记之两仪

    一个是浩气郎,一个是恶人狼,机缘巧合下情定今生。剑网三同人短文CP:恶人道长X浩气道长【同门爱】一日梦境如此,醒来便将脑洞写了出来。谢谢。
  • 豪门二手妻:霸道老公请爱我

    豪门二手妻:霸道老公请爱我

    双眼带着一丝愠怒,他紧紧掐着她的下巴,冷冷笑了起来:“我想得到的,必须得到,倘若得不到,必然毁之,包括你在内!”
  • 哥哥在追我女神

    哥哥在追我女神

    江小琦一直以为,像她哥这种不沾女色的异类高干子弟,是不会喜欢上某一个女人的,直到她亲眼见到她大哥盯着她女神看了整整一分钟。
  • 落网美男的坐标

    落网美男的坐标

    看文需知:妥妥的NP!有肉,但不多。一直想贡献此类文,奈何这类文在女频始终是挺尴尬的位置。稍不注意很多字句就写过了头,直接给K掉!每写一句都要控制尺度问题。亲们坚持看下去,我就坚持更下去!泪奔ING……女主爱的,就努力攻略到手(其实就一个真爱)。至于爱女主的,也要用手段攻略女主芳心(这个有点多……嘿嘿)。到最后,就各凭本事啦!女主有些能耐,但不是万能。要斗高智商的女配,还是要动些脑筋的!最后,走走轻松路线,咱不拿文笔说事儿哈~
  • 20几岁就定位

    20几岁就定位

    《20几岁就定位》中的哲理故事,使二十几岁的你在努力、拼搏、憧憬中能够获得呵护心灵、强韧精神的一股内在力量。书中的真实案例能够鼓舞你在任何情况下、任何时候都不退缩、勇往直前,坚定地告诉自己“你行,我也行”。书中提到的关于挖掘优势、定位成功的方法,则能够帮助你更清晰、更有针对性地去行动和实践,从而不断地完善自我,快速地成为职场达人,为成就辉煌的事业奠定坚实的基础。在每一节的最后,都奉献上一杯“悠闲下午茶”,让你轻轻松松地体会优势,准确定位,唤起强大的自我,激发出潜在的热情和力量。
  • 走上河岸的鸭嘴兽

    走上河岸的鸭嘴兽

    你见过海獭的小床吗,你听到过雪房子里传出的歌声吗,你知道小鼩鼱是怎么走过原野的吗……《走上河岸的鸭嘴兽(原创经典美绘版)》内容以动物童话为主,有的写小动物的成长过程,有的写小动物的自然之趣,有的写人与动物之间的相互信赖。字里行间无不流露出作者对生活的观察,对生命意义的思考。在《走上河岸的鸭嘴兽(原创经典美绘版)》作者孔稚娴笔下,无论是花草树木还是飞禽走兽,它们跟人类一样,同是大自然的一部分,它们都有生命的尊严,它们的生命都应当得到尊重。