登陆注册
8069900000022

第22章 二十二扮乞丐奥德修斯探察求婚人

(原诗第十七卷第182—491行)

黎明起身,奥德修斯和高贵的牧猪奴正准备起程上路,离开田庄进城里。民众的首领牧猪奴开言对他们这样说:“客人,既然你急于今天就要进城去,按照我的少主人的吩咐,因此虽然我有意让你留下,看管这座庄园,但我敬畏主人,不要为此事惹他对我生气,主人的责备总是很严厉。让我们现在就起程,白昼业已来临,傍晚降临迅速,那时又会变寒冷。”(原诗182-191行)

足智多谋的奥德修斯这样回答说:“我知道,我明白,你在对明白之人作吩咐。我们走吧,请你一直引导我前行。如果你这里有一根现成砍就的木棍,就请给我,因为你说道路很滑溜。”(原诗192-196行)

他这样说完,把一只破囊背到肩上,上面布满破窟窿,绳子代替皮背索。欧迈奥斯又给他一根合手的拐棍。他们两人上路,留下牧犬和牧人们看守田庄。牧猪奴领着主人进城,主人酷似一个悲惨的乞求人和老翁,拄着拐棍,身上穿着褴褛的衣衫。(原诗197-203行)

他们结伴行路,沿着崎岖的山径,距离城市已不远,来到一处美丽的、建造精美的水泉边,市民们从那里汲水,由伊塔科斯、涅里托斯和波吕克托尔修建。水泉旁边生长着靠水泉灌溉的白杨,从四面把水泉密密环绕,清凉的泉水从崖壁直泻而下,崖顶建有一座神女们的祭坛,路人总要去那里献祭。多利奥斯之子墨兰透斯在这里和他们相遇,赶着一群羊,它们都是羊群中的上等,供给求婚人做佳肴,有两个牧人跟随他。他看见他们,便招呼一声开言讥讽,粗鲁而恶毒,把奥德修斯的心灵激怒:“现在真是卑贱之人引导卑贱之流,因为神明总是让同类与同类相聚。悲惨的牧猪奴,你想把这既可怜又讨厌、把餐桌一扫而空的饿鬼带往何处?这种人经常站在门边挤擦肩背,乞求残肴剩饼,而不是刀剑或釜鼎。你如果把他交给我,让他看守田庄,打扫羊圈,用青草嫩叶喂养羊群,喝点剩余奶液,两腿也会变粗壮。可是他已惯于作恶,不愿意再去田间干农活,宁愿在乡间到处游荡,靠乞讨充实他那永远填不满的肚皮。我现在有一言相告,它定会变成现实。如果他前去神样的奥德修斯的宅第,人们会顺手把脚凳扔向他的脑袋,砸得他在宫里逃窜,砸烂他的双肋。”(原诗204-232行)

他说完从旁边走过,狂妄地用脚猛踢奥德修斯的臂部,未能把他踢出路边,奥德修斯仍稳稳站住,心中不禁思虑,是立即扑过去用拐棍剥夺他的性命,还是抓住脚把他举起,用脑袋砸地。他终于克制自己的怒火,牧猪奴看见,当面斥责,举起双手大声地祈求:“水泉女神们,宙斯的女儿,若奥德修斯曾给你们焚献绵羊羔或山羊羔的腿肉,裹着肥油,那就请满足我的请求,让奥德修斯归返,让神明把他送回家。让他制服这个人的一切狂傲自大!你这人无耻地自命不凡,总在城里游来荡去,让卑劣的牧人把羊群摧残。”(原诗233-246行)

牧羊奴墨兰提奥斯当时这样回答说:“天哪,这条狗用心险恶,口出狂言,我总有一天会用建造精良的黑壳船把他从伊塔卡带走,获得一大笔收入。至于特勒马科斯,愿银弓之神阿波罗今天就杀他于厅堂,或让他被求婚人杀死,有如奥德修斯羁留他乡不得返家园。”(原诗247-253行)

他这样说完,撇下二人缓步行进,他自己前行,很快到达主人的宅第。他立即入内,坐在众求婚人中间,欧律马科斯的对面,因为他最喜欢此人。仆人们在他面前摆上一份肉肴,端庄的女管家又给他拿来面饼放下,供他食用。奥德修斯和高贵的牧猪奴在宅前停住,但听得空肚琴声音嘹亮,歌人费弥奥斯正在为求婚人演唱,奥德修斯抓住牧猪奴的手这样说:“欧迈奥斯,这定是奥德修斯的华宅,即使在众多的住宅中也很容易辨认。这里的房屋鳞次栉比,庭院建有防护的卫墙和无数雉堞,双扇院门,结实坚固,任何人都难以把它攻破。我看里面定有许多人正在饮宴,因为从那里传出肉香,琴声悠扬,神明们使它成为丰盛酒宴的伴侣。”(原诗254-271行)

牧猪奴欧迈奥斯,当时这样回答说:“你轻易的猜出,足见你事事精通不愚钝。只是现在让我们把面临的事情思忖。是你首先进入这华丽宽大的宅第,与求婚人厮混,我暂且在这里稍候,还是你愿意暂且留下,让我先进去。只是你不可久留,免得宫外人看见你,使你遭到凌辱或驱赶,我要你三思。”(原诗272-279行)

历尽苦难的神样的奥德修斯回答说:“我知道,我明白,你在对明白之人作吩咐。还是你先进去,我留在这里稍候。须知我并非未受过鞭打,未受过凌辱,我的心灵坚忍,因为在海上,在战场,我忍受过无数不幸,不妨再忍受这一次。肚皮总需要填满,怎么也无法隐瞒,它实在可恶,给人们造成许多祸殃,正是为了它,人们装备坚固的船只,航行于喧嚣的海上,给他人带去苦难。”(原诗280-289行)

他们正互相交谈,说着这些话,有一条狗躺卧近旁,抬起头和耳朵,狗名阿尔戈斯,归饱受苦难的奥德修斯所有,他当年饲养它尚未役使,便出发前往神圣的伊利昂。往日年轻人曾经驱使它追逐乡间旷野的山羊、群鹿或野兔,但如今主人外出,它也无人照管,躺卧于堆积在院门外的一大堆秽土上,由健骡和牛群积下,有待奴隶们运走,施用于奥德修斯的面积宽广的田地。阿尔戈斯躺在那里,遍体生满虫虱。当它一认出站在近旁的奥德修斯,便不断摆动尾巴,垂下两只耳朵,只是无力走到自己主人的身边,奥德修斯见此情景,转身擦去眼泪,瞒过欧迈奥斯,随即这样询问他:“欧迈奥斯,这条狗躺卧秽土真稀罕。它样子好看,却不知是否属于那种类型,它奔跑迅捷,与它的俊美外表相称,或者只是与那些餐桌边的狗同类,主人饲养它们,只是为了作点缀。”牧猪奴欧迈奥斯,当时这样回答说:“这条狗由客死他乡的真正英雄豢养。倘若它的外表和动作仍然像当年,如奥德修斯前往特洛亚留下它时那样,你一见便会惊叹它的勇猛和迅捷。即使是高大幽深的树林里的野兽也难以逃脱它的追踪,因为它善于寻踪觅迹。现在它身受不幸,主人客死他乡,心地粗疏的女奴们对它不加照管。原来只要主人对奴隶不严加管束,奴隶们便不再愿意按照规定干活。雷声远震的宙斯使一个人陷入奴籍,便会使他失去一半良好的德性。”(原诗290-323行)

他这样说完,进入华丽的宽大宅第,直接走到那些傲慢的求婚人中间。阿尔戈斯立即被黑色的死亡带走,在时隔二十年,重见奥德修斯之后。(原诗324-327行)

神样的特勒马科斯首先远远地看见牧猪奴走进宫宅,立即向他点头,示意他走上前来,牧猪奴巡视周围,拿起一张空凳,切肉人常坐在那凳上,求婚的人们饮宴时为他们分割肉肴。他把那空凳放在特勒马科斯的餐桌旁,就在他对面坐下,侍者给他送来一份菜肴,又从篮里取出面饼。(原诗328-335行)

奥德修斯不久也进入那座宫宅,样子酷似一个悲惨的乞求人和老翁,拄着拐棍,身上穿着褴褛的衣衫。他坐在大门里蜡木制作的门槛上,依靠柏木门柱,那门柱由高超的巧匠精心制造磨光,用线锤取直瞄平。特勒马科斯招呼牧猪奴,对他作吩咐,从制作精美的篮里取出一整块面饼和丰盛的肉肴,让他合起双手捧住:“你现在把这些食物送给那位客人,吩咐他去向每个求婚人乞求恩赐。对于一个乞求人,羞怯不是好品格。”(原诗336-347行)

他这样说,牧猪奴听完遵命走去,走到近旁说出有翼飞翔的话语:“客人,特勒马科斯给你这些食物,吩咐你去向每个求婚人乞求恩赐,还说对于乞讨人,羞怯不是好品格。”(原诗348-352行)

足智多谋的奥德修斯这样回答牧猪奴:“祈求宙斯,愿特勒马科斯在人间最幸运,愿他的一切愿望都能如意地实现。”(原诗353-355行)

他这样说完,伸开双手接过食物,放到脚前那个破烂的背囊上面,开始进餐,歌人同时在厅堂吟咏。他用完餐,神妙的歌人也停止吟唱,求婚人在厅上喧嚷。这时雅典娜来到拉埃尔特斯之子奥德修斯身旁,鼓励他上前向众求婚人乞讨饭食,好知道哪些人守法,哪些人狂妄无羁,但她并不想让任何一个人逃脱灾难。奥德修斯走过去向右边挨个乞讨,向每个人伸手,好像他一向以乞讨为生。人们怜悯地给他饭食,心生疑窦,互相询问,他是什么人,从何处前来。牧羊奴墨兰提奥斯这时对他们这样说:“尊贵的王后的求婚人,请你们听我说说这个外乡人,因为我在此之前见过他。定是那个牧猪奴带领他来到这里,但我不确知他自称何人,来自何方”(原诗356-373行)

他这样说完,安提诺奥斯申斥牧猪奴:“卑贱的牧猪奴,为什么把他带进城里?难道这样的游荡人对于我们还不多?一帮可怜又讨厌、扫尽餐桌的饕餮。你是担心这里聚饮的人们还不足以耗尽你家主人的财产,还得邀请他?”(原诗374-379行)

牧猪奴欧迈奥斯,当时这样回答说:“安提诺奥斯,你虽显贵,说话却欠道理。谁会自己前来,又约请外乡客人,除非他们是懂得某种技艺的行家,或是预言者、治病的医生,或是木工,或是感人的歌人,他能歌唱娱悦人。那些人在世间无际的大地上到处受欢迎,谁也不会请一个乞求人给自己添麻烦。在所有的求婚人当中,你总是凶狠地对待奥德修斯的奴仆,对我尤其残忍。但我并不在意,只要聪明的佩涅洛佩和仪容如神明的特勒马科斯仍生活在这宅第。”(原诗380-391行)

聪慧的特勒马科斯这时开言把话说:“请你住嘴,不必与此人多费唇舌。安提诺奥斯一向惯于恶毒地激怒人,他言语尖刻,挑动其他人一起起纷争。”(原诗392-395行)

他又对安提诺奥斯说出有翼飞翔的话语:“安提诺奥斯,你如父亲对儿子关心我,刚才你言辞严厉,要求把这位客人赶出厅堂,但神明不会允许这样做。你取些食物给他,我并非如此吝啬。你也不用顾虑我母亲,不用顾虑神样的奥德修斯宫宅里的任何奴隶。实际上是你的心中没有这样的愿望,希望自己更多地吞噬,不愿给他人。”(原诗396-404行)

安提诺奥斯回答特勒马科斯这样说:“好说大话的特勒马科斯,放肆的家伙,你说什么话!要是求婚人都这样给食物,他便可在家连续三个月不用出屋门。”(原诗405-408行)

他这样说完,便从餐桌下取出搁脚凳,饮宴时他把光亮的双脚放在搁脚凳上。其他求婚人纷纷给食物,使奥德修斯的背囊装满面饼和肉肴。奥德修斯本想迅速回门边享用阿开奥斯人的赠品,但他又走近安提诺奥斯,对他这样说:“给一点,朋友,我看你不像是阿开奥斯人中最卑劣之徒,而是位显贵、有国王气度,因此你赐给我面饼应比他人还要多,我会在无际的大地上传播你的美名。须知我先前在人间也居住高大的宅第,幸福而富有,经常资助这样的游荡者,不管他是什么人,因何需要来求助。我也曾拥有许多奴仆和能使人们生活富裕、被誉为富人的一切东西。可是克罗诺斯之子宙斯毁灭了一切,虽然是他的旨意:他让我与游荡的海盗们一起去埃及,长途跋涉,使我遭不幸。我们把首尾翘起的船只停在埃及河,这时我吩咐忠心的伴侣们留在停泊地,船只近旁,对各条船只严加护卫,又派出人员登上高处四方望。可他们心生狂傲,自视力量强大,立即开始蹂躏埃及人的美好农田,劫掠了无数妇女和他们的年幼的孩子,把他们本人杀死,呐喊声直达城市。城里人遥闻叫喊,黎明时分起床后,整个平原布满无数的步兵和车马,闪烁着青铜的辉光。投掷霹雳的宙斯给我的伙伴们心中抛下不祥的混乱,没有人胆敢停留抵抗,四周包围着灾难。他们用锐利的铜器把我们不少人杀死,许多人被活活抓走,被迫为他们服劳务。他们把我交给一个塞浦路斯外乡人,伊阿索斯之子德墨托尔,他统治塞浦路斯。我受尽苦难,现在从那里来到此处。”(原诗409-444行)

安提诺奥斯立即大声回答这样说:“是哪位恶神遣来这祸害,饮宴的灾难?你站到中央去,赶快离开我的餐桌,免得又去趟痛苦的埃及和塞浦路斯,你这个多么狂妄、多么无耻的穷乞丐!你挨次向每个人乞讨,他们都随意施予,施予他人之财,不知节制和吝惜,每个人面前都摆着许多可吃的东西。”(原诗445-452行)

足智多谋的奥德修斯后退一步回答说:“天哪,你的内心与你的外表不相称,你甚至都不会把自家的一粒盐施予乞求人,既然你在他人家里都不愿从自己面前拿些食品施予我,尽管摆放得很丰盛。”(原诗453-457行)

他这样说,安提诺奥斯气愤难忍,怒视乞求人,说出有翼飞翔的话语:“我看你今天已不可能安然无恙地离开这大厅,既然你胆敢恶语伤人。”(原诗458-461行)

他这样说,拿起搁脚凳击中奥德修斯的右肩的脊背,奥德修斯岩石般稳稳站住,安提诺奥斯这一击未能把他动摇,他默默地点一点头,心中谋划着灾殃。他回到门边,在那里坐下,把装满食品的背囊放下,然后对众求婚人这样说:“尊贵的王后的求婚人,现在请听我说,我要说我胸中的心灵吩咐我说的话语,一个人心里不会感到痛苦和忧伤,如果他受打击是为了保护自己的财产,为了保卫自己的牛群或者羊群。安提诺奥斯打击我却因为这可憎的肚皮,它实在可恶,给人们造成许多不幸。如果众神明和埃里倪斯也保护乞求人,愿死亡在安提诺奥斯婚礼前便降临他。”(原诗462-476行)

欧佩特斯之子安提诺奥斯这样对他说:“外乡人,你安静地坐着吃吧,要不就走开。你说出这些话,也不怕年轻人把你拖出屋,抓住你的手或脚,把你的那身皮全剥下。”(原诗477-480行)

他这样说,其他求婚人心中不平,一个心灵勇敢的年轻人开言这样说:“安提诺奥斯,你不该打这可怜的乞求人。如果他是位上天的神明,你便会遭殃。神明们常常幻化成各种外乡来客,装扮成各种模样,巡游许多城市,探察哪些人狂妄,哪些人遵守法度。”(原诗481-487行)

众求婚人这样说,安提诺奥斯不在意。特勒马科斯见父亲受打击,心中忧伤,但他却未让泪水洒落眉稍落地面,仍默默地点一点头,心中构思着灾殃。(原诗488-491行)

佩涅洛佩听说有外乡人前来求乞遭侮辱,心中不安。她让奶妈去请外乡人,想向他打听是否有关于奥德修斯的消息。

同类推荐
  • 第二块血迹

    第二块血迹

    一份有关国家的绝密文件不翼而飞,里面的内容一旦外泄,整个欧洲都会战火纷飞……首相亲自造访贝克街,力图挽回损失……紧张的国际局势一触即发……福尔摩斯能把失窃的文件找回来吗?神奇侦探这次可以力挽狂澜吗?
  • 遗骨档案·620

    遗骨档案·620

    审讯室内,罪犯离奇死去,手指插进自己的眼窝和耳朵,究竟是自杀,还是虐杀?三年后,警察又收到一份特殊礼物:7个离奇死去的女子,每人身上都有杀手留下的数字,是杀手误导?是破案密码?还是死亡咒语?而这仅仅是开始!血淋淋的杀戮藏着赤裸裸的欲,最残酷的死亡源于最深沉的爱。最真实的案件,记录最残酷的真相。究竟谁是杀戮场的屠夫。
  • 凡尔纳科幻故事精选(中)

    凡尔纳科幻故事精选(中)

    儒勒·凡尔纳是19世纪法国科幻小说大师,被誉为“科学幻想之父”。他的作品卷帙洁繁,包罗万象。本套书精选了凡尔纳的许多名篇,充分表现了凡尔纳的独特艺术思维,阅读这些科幻故事,有助于启发人类智慧和激发热爱科学、追求科学的热情,从而全面提高我们的科学文化素质。
  • 有一棵什么苗在心地疯长

    有一棵什么苗在心地疯长

    八月天,河南省作家协会会员。发表小说《遥远的麦子》《黑神的别样人生》《低腰裤》《父亲的王国》等。现任某报社记者。
  • 谁主沉浮4

    谁主沉浮4

    大学之道,在明明德;为官之道,在于德才兼备,在于关注民生,在于造福一方;人才,是人的正位安排,可以兴邦安民,流芳千古;庸才,是人的错位使用,足以祸国殃民,遗臭万年。古今官场,中外政坛,无不如此。
热门推荐
  • 23世纪的他

    23世纪的他

    21世纪的周洋因为一场与死神的搏斗掉进了23世纪,附身到了23世纪的自己,这时的自己已经是一个18岁的高中生了,一次的偶然,让周洋有了异能......
  • 霸道总裁:赖上俏村姑

    霸道总裁:赖上俏村姑

    她和他原本是两个世界的人,一场意外,她和他走到了一个屋檐下。他许她一世荣宠,她在爱情和自由间痛苦挣扎,是与他携手一生,还是追逐自己的梦想?
  • 爱你到天长地久

    爱你到天长地久

    一场意外,他从一个富家少爷变成一无所有的穷小子,曾经的兄弟对他是不在理会,他觉得自己没有在喜欢她的资格。某天,她将他拦住吻上他的唇说:“有没有人说你长得像我的现任男友。”PS:新手开坑,欢迎入坑。
  • 匕首荣光

    匕首荣光

    波澜不惊却又活的刻骨铭心
  • 生化末日之太阳系保卫战

    生化末日之太阳系保卫战

    百万艘战舰在宇宙虚空中与依靠生化燃料步入太空的超级丧尸展开宏大的太阳系保卫战;由基因技术复活的远古恐龙以及史前病毒对抗生化怪兽和生化病毒;机械人、克隆人、改造人与生化人殊死搏斗;高斯武器,能量武器,核子武器,反物质武器甚至是时空武器大放异彩。作为和平时期全球逻辑对抗大赛十强,陈彩和在生化末日降临以后从一个高中生逐渐成长为了一名科技武装下的战场英雄,凭借一腔热血,保卫太阳系。他有亦敌亦友的人生知己,缠绕一生的爱情羁绊,来自亲人的倾力支持,他是战神也是普通人。这是一场从太阳核聚变中心到太阳边缘柯伊伯带横跨整个太阳恒星系,涉及地球诞生初始直到如今的全面生化战争。这是一场波澜壮阔的生化革命史。
  • 锦赋

    锦赋

    打21世纪穿越而来的君红妆打死自己也不敢相信这种狗血故事居然有一天发生在了自己身上。莫宁奇妙穿越到了什么“归灵”国,每个人的体内都有灵力,然而灵力除了修炼武功之外,居然还有一个必不可少的作用——维持自己的成人姿态!?狗血的是,她身体的灵力格外的充沛,被一个男孩子捡回了“寒月”组织,顺手就培养成了第一杀手?开什么玩笑,她要退出这个组织,然而退组任务失败,身中剧毒灵力全失的她,苟且残喘逃出了包围圈,却发现,自己在一夜之间变成了幼童的模样!更可怕的是,在灵力全归那日,也将是她的死期!天命难违,而她偏要逆了这个天!
  • 蛮荒帝国

    蛮荒帝国

    一只手遮不住苍穹大地,一只脚踏不平高山长河,无论在多么艰难的环境下,陆狼挣扎着拼命的去汲取那一缕并不明朗的光线,努力的成长,壮大。死亡阴影若隐若现,算计和阴谋此起披伏,陆狼左右逢源,纵横辗转,伤痕累累却屹立不倒。陆狼在阴暗的天地间偶尔会驻足仰望,视线看向前方,他久久注视,然后低语:那就是我的路?他默默探索着大道,在迷茫中,那孤独的背影无意间回头,却愕然发现,身后千万里乃至更远的荒野早已尽是尸骸!原来,那只手已经被挪开,那只脚也已不见,而他,终于无敌天下!
  • 生灵纪元

    生灵纪元

    通灵大陆之上,强大的灵力是所有的基础,天明城中,自卑的少年咬着牙,红着眼,为了证明自己的存在,迈着坚定的步伐,用手中的枪横扫一切磨难。
  • 异世火帝

    异世火帝

    地球一位排行榜第一的高手为了抢回落入RB的国宝九龙戒义无反顾的去RB偷宝,不幸的是被特工发现,与多位RB特工们战斗,终于夺回国宝九龙戒,但自己也身受重伤。养好伤后欲把国宝交于国家大官不幸被数名金牌杀手暗算而死,临死之际宝塔发出一道亮光,然后......
  • 太古神灵

    太古神灵

    一个被不幸缠身,被逼的走投无路的少年,选择了跳崖来结束自己不幸的一世,却穿越到了另一片神奇的世界的一名同名同姓的“废物”身上。同样的不幸,让两世为人的他心生不甘,天道无情,他不愿再默默承受上天给自己的不公,他要反抗,他要抗争。上一世他无力反抗,这一世他却有了反抗的火种……神灵。玄州大陆之上,每个人生来都有一个本命神灵,或强大,或弱小,强者得势,弱者淘汰。在这弱肉强食的世界,看少年如何斩杀诸敌,一路凯歌,与天争,与地斗,破除上天加在自己身上的不幸……